Edgar Allan Poe
.
Alone
(1830)
.
From childhood's hour I have not been
As others were - I have not seen
As others saw - I could not bring
My passions from a common spring -
From the same source I have not taken
My sorrow - I could not awaken
My heart to joy at the same tone -
And all I loved - I loved alone -
Then - in my childhood, in the dawn
Of a most stormy life - was drawn
From every depth of good and ill
The mystery which binds me still -
From the torrent, or the fountain -
From the red cliff of the mountain -
From the sun that round me rolled
In its autumn tint of gold -
From the lightning in the sky
As it pass'd me flying by -
From the thunder and the storm -
And the cloud that took the form
When the rest of Heaven was blue
Of a demon in my view. -
.
.
Один
Я с детских лет был не таким,
Как все – и мир мой был другим
Не как у них, и я не мог
Излить своих страстей поток.
Кто я такой, не мог понять,
Печаль мою не мог прогнать.
Для счастья не было причин
И коль любил, любил один -
Я в детстве - утренней порой -
Узнал о жизни штормовой, -
Из всех глубин добра и зла,
И тайна та со мной жила:
От ливня, чистого ключа,
От горных скал или ручья -
От солнца, что светило мне
В осенней золотой поре.
От молнии, когда сверкала
Меня сияньем озаряла;
От грома или от грозы,
Пролитой облаком слезы.
Как только небо прояснялось, -
Виденье дьявола являлось.
.
перевод В.А.Савин